Jakub Schikaneder - Poslední cesta (L'ultimo Viaggio)(ca. 1890-95)

domenica 4 aprile 2021

Sílvia Pérez Cruz e Raül Fernández - Cucurrucucú Paloma






Cucurrucucú paloma è una canzone scritta dal cantautore messicano Tomás Méndez nel 1954. Nel corso degli anni, il brano è stato utilizzato come colonna sonora in svariate opere cinematografiche e ha raggiunto un certo grado di popolarità anche al di fuori del paese d'origine, tanto da essere tradotto in varie lingue.

Il titolo deriva dall'onomatopea del verso delle colombe in lingua spagnola. La canzone parla della perdita di una persona amata e della sofferenza a essa collegata.


.


Dicen que por las noches – Dicono che nelle notti

nomás se le iba en puro llorar; – non facesse altro che piangere

dicen que no comía, – dicono che non mangiasse

nomás se le iba en puro tomar. – che non facesse altro che bere

Juran que el mismo cielo – giurano che lo stesso cielo

Se estremecía al oír su llanto; – fosse sconvolto sentendo il suo pianto

cómo sufrió por ella, – come soffrì per lei

que hasta en su muerte la fue llamando. – anche in punto di morte continuò a chiamarla



Ay, ay, ay, ay, ay… cantaba – Ay ay ay ay ay cantava

ay, ay, ay, ay, ay… gemía – ay ay ay ay ay gemeva

ay, ay, ay, ay, ay… cantaba – ay a ay ay ay cantava

de pasión mortal… moría – di passione mortale moriva


Que una paloma triste – Che una triste colomba

muy de mañana le va a cantar – di prima mattina va a cantare

a la casita sola – alla sua casetta solitaria

con sus puertitas de par en par – con le sue porticine spalancate

Juran que esa paloma – giurano che quella colomba

no es otra cosa mas que su alma – non è altro che la sua anima

que todavía la espera – che sta ancora aspettando

a que regrese la desdichada – che ritorni la disgraziata


Cucurrucucu… paloma – Cucurrucucu colomba

cucurrucucu… no llores – cucurrucucu non piangere

las piedras jamás, paloma – le pietre mai, colomba

¡que van a saber de amores! – che potranno mai sapere dell’amore?

Cucurrucucu… cucurrucucu – Cucurrucucu, cucurrucucu

cucurrucucu… paloma, ya no llores – cucurrucucu, colomba, non piangere più




Nessun commento: